V únorových dnech byla do světa vyslána mediální kampaň informující o rebrandingu značky ING na NN. Co na reklamě zaujme?
V první řadě je to tvář skotského sympaťáka Ewana McGregora, jehož známe nejen jako představitele Obi-Wana Kenobiho, ale díky výbornému cestopisnému dokumentu Long Way Round i jako vášnivého motorkáře, který během 115 dnů objel celou zeměkouli.
ING přiměla Ewana přidat si do jména druhé n (alespoň tedy v rámci spotu) a jeho komentář opatřila českými titulky, což je dobře – Ewan v reklamě nezastupuje žádnou fiktivní postavu a dabing by tak jen ukrojil z autentičnosti videa.
Pokud jde o překlad, dojem z něj není špatný. Překladatel potěšil tím, že se v change my name nedopustil už téměř obligátní záměny své za mé, ačkoli i tak pasáž změním si své jméno vnímám jako nadbytečnou interferenci, neboť přivlastňovací funkci anglického zájmena my plní zcela dostatečně české si a pro užití dalšího, přivlastňovacího zájmena už není důvod – zejména ne v titulcích, kde se zpravidla volí co nejúspornější vyjádření, aby měl divák čas sledovat i to, co se ve videu děje.
Drobným nedostatkem je formát titulků, které jsou na některých televizorech (zejména těch menších a starších) téměř k nepřečtení a ani na jiných zařízeních není jejich čitelnost na bílém pozadí ideální. Jiné než bílé titulky by narušovaly příjemnou decentní estetiku černo-bíle laděného spotu a přitahovaly moc pozornosti, bez výrazného ohraničení ale splývají s pozadím. Pokročilejší titulkovací programy nicméně umožňují zesílit černý stín titulků, což by je zviditelnilo na světlém i tmavém podkladu, a společně s úpravou velikosti by byla čitelnost perfektní. Screen z mého pokusu můžete ostatně posoudit sami.
Druhou variantou je tmavé podbarvení řádku, které zvolili v Maďarsku.
O hlavní sdělení reklamy však divák nepřijde. Ewan totiž v závěru reklamy mluví česky, za což ode mě ING dostává další plusový bod a celkově pozitivní hodnocení za výjimečnou a účinnou reklamu, na kterou se člověk rád podívá.