Jsem absolventka oboru překladatelství. Specializuji se na překlady textů z angličtiny do češtiny, překládám i ze slovenštiny do češtiny. Nejčastěji se jedná o marketingové texty (weby, obsah pro sociální média, články) a mobilní aplikace.
Je jedno, jestli potřebujete přeložit software pro firmy, popisky produktů na web, nebo lokalizovat aplikaci pro mileniály. Dobrý překlad by měl místo kostrbatého, knižního nebo neosobního jazyka používat moderní češtinu, co se dobře čte.
Jestli váš produkt mluví k uživatelům s gramatickými chybami („2 produktů bylo smazáno“), oslovuje je genericky („Zapomněl/a jsi heslo?“) nebo používá podivnou češtinu („Registruj se nyní“), můžu vám s tím pomoct a stringy opravit na gramaticky správné (a méně rušivé) „Produkty (2) jsou smazané“, osobitější „Nevíš heslo?“ a čtivější „Zaregistruj se ještě dnes“. Prakticky každý podobný problém má řešení, které nebude snižovat kvalitu jazyka.
Překlady ze slovenštiny do češtiny
I když je slovenština češtině hodně podobná, nejde o totožné jazyky. V laických překladech ze slovenštiny bývají zjevné stylistické nedostatky, nadmíra přídavných jmen na úkor trpných rodů a nesprávné pády předložkových vazeb, to všechno jako důsledek doslovného překladu. Pokud váš text poputuje do médií, nechte si ho raději přeložit profesionálně.